N头条>国学名著>孟子>第三十一节 全文版

《孟子》第三十一节战国鲁 · 孟子及其弟子

  • zēngchéngyǒuyuèkòuhuòyuēkòuzhìzhū
  • yuērénshìhuǐshāngxīnkòutuì退yuēxiūqiángjiāngfǎnkòutuì退zēngfǎn
  • zuǒyòuyuēdàixiānshēngzhōngqiějìngkòuzhìxiānwéimínwàngkòutuì退fǎndài
  • shěnyóuxíngyuēshìfēisuǒzhīshěnyóuyǒuchúzhīhuòcóngxiānshēngzhěshírénwèiyǒuyān
  • wèiyǒukòuhuòyuēkòuzhìzhūyuējūnshuíshǒu
  • mèngyuēzēngtóngdàozēngshīxiōngchénwēizēngjiērán

注释

(1)武城:地名,在今山东费县西南。

(2)越寇:越王勾践建都琅琊,在今山东诸城县东南,与武城接壤,常有边民互相闹事。

(3)沈犹行:人名,曾子的学生。

(4)刍:(chú)《周礼·地官·充人》:“刍之三月。”《左传·昭公六年》:“禁刍牧采樵。”《左传·僖公二十九年》:“馈之刍米。”《孟子·公孙丑下》:“今有受人之牛羊而为之牧之者,则必为之求牧与刍矣。”《越绝书·外传本事》:“刍莝养马。”《庄子·列御寇》:“食以刍叔。”这里用为喂养牲畜的草料之意。负刍:即指切柴打草。负刍之祸:指切柴打草的穷人们起来造反。

(5)子思:(公元前483年~前402年)是战国初期思想家。姓孔,名伋,孔子之孙。相传曾授业于曾子。孟子受业于子思的门人,发挥子思的思想,形成思孟学派。(6)寓:寄居。(7)望:模仿,效法。(8)殆于:表委婉的判断,犹今之“恐怕……”。

译文

曾子住在武城时,有越国人侵犯。有人说:“有强盗来了,何不去之呢?”  曾子说:“不要让人住我的房子,不要毁伤了树木。”强盗退走了,曾子就说:“修理墙屋,我将回去。”强盗确实退走了,曾子就返回。学生们就说:“人们平素对待您是何等忠诚和恭敬啊,强盗来了,您却先行离开以至于为民立了坏榜样;强盗退走,就返回来,好象不大妥当吧?”  沈犹行说:“这不是你们所了解的。从前我曾遭遇过负刍之祸,跟随老师的七十个人全都躲避开了。”  子思居住在卫国,有齐国的强盗来进犯。有人说:“强盗来了,何不去之呢?”子思说:“如果我孔伋走了,卫君和谁防守呢?”  孟子说:“曾子、子思所走的道路是一致的。曾子,当时是老师,相当于父兄;子思,当时是卫君的臣,是小官。曾子、子思互换位置也会这样做。”